高植
民国35 年至1954 年间,先后在南京中央大学、金陵大学任副教授、教授,山东师范学院中文系主任。1958 年调北京时代出版社工作,开始从事专业文艺创作及外国文学的研究和翻译工作。
高植通晓英、日、俄文,尤致力于俄罗斯文学的研究。他在青年时期就从事文学创作,18 岁即在《申报自由谈》上发表杂文,嗣后,他的作品常在报刊杂志上刊登。民国25 年,上海中华书局出版发行了他的小说集《树下集》和中篇小说《黄金时代》。抗日战争时期,他埋头研究翻译列夫·托尔斯泰的现实主义巨著《战争与和平》,他的译稿得到郭沫若的赏识,并为之作序。1952 年以高地为笔名与郭沫若合译《战争与和平》,由50年代出版社出版发行。当时,他是将俄文原著直译为中文的第一人。这本译著问世之后,得到读者的普遍赞誉,高植从此成为一个有名的翻译家。以后他进一步研究托尔斯泰作品,译出《幼年·少年·青年》、《复活》、《安娜卡列尼娜》等名著和不少中、短篇小说。此外,还著有《论列夫·托尔斯泰的著作》一书。
建国后,高植在继续从事外国文学研究的同时,还写了大量歌颂社会主义优越性的文章,大部分刊登于《人民日报》。他的杂文集《千字文》,1958 年由上海新文艺出版社出版发行。
1960 年,高植因突发心肌梗死逝世于北京。
下一名人:陈季丹